понедельник, 25 июля 2011 г.

"Не отпускай меня" Кадзуо Исигуро

Есть романы, которые читают ради кудреватого сюжета, как у Дмитрия Липскерова; есть романы, которые читают ради идей, прошитых автором в тексте, характерный пример - Пелевин; есть романы, которые будоражат своей фантазийностью, как у Чайны Мьевила; и есть те, где упиваешься языком автора, купаешься в нём как морских волнах. Но вот роман Кадзуо Исигуро “Не отпускай меня” - совершенно не такая книжка, на мой взгляд. Не из этого ряда. Такие книжки читают ради концовки, как это ни парадоксально.

Процесс её прочтения напоминал попытку сожрать кокос: ты его катаешь по столу, лупишь молотком, попадая себе же по пальцам, долотом в него весь вечер тычешь, царапая столешницу, изводишь его пилой - а он катается себе, равнодушный к твоим потугам, волосатый, вызывающе-несъедобный. А потом ррраз! вдруг наконец расковыривается и там обнаруживается сладкая мякоть. Твёрдая, конечно, но на вкус очень даже ничего так.

Я прочёл “Не отпускай меня” единственно потому, что мне сын сказал, что собирается прочесть этот роман. Читал, пока ехал в богом забытую татарскую деревушку Аминево, где ни один сотовый не берёт нифига. Читал, уютно устроившись в кондиционированном корейском автобусе с “киндлом” в руках, мысленно благодаря свою любимую девушку за отличную DIY-обложку к нему, в которой его не так страшно уронить, уснув. За окном тянулась южноуральская степь, в киндле столь же равномерно бежало повествование, кажущееся столь же бесконечным.

Роман написан от лица 31-летней женщины. Это воспоминания в стиле: “а я такая иду, а она такая на меня та-а-ак посмотрела, а я такая думаю - ну ты нифига себе”. То есть вполне себе девочково, на мой шовинистический взгляд. Всякий раз - ещё не зная, что в прошлом году вышла экранизация с Кирой Найтли - я ловил себя на мысли о том, что на экране эта история может выглядеть куда более... Выпукло. Вполне возможно, что в оригинале роман менее зануден, но читать его в переводе - удовольствие странное. Ты всё ждёшь проблесков, а их всё нет. И вдруг, уже на половине романа - бабах! Тебе раскрывают страшный смысл всей этой бесконечной истории взаимоотношений между рассказчицей, её странной подругой и не менее странным другом. И становится страшно. А в конце уже не страшно, а просто пиздец. Жырный такой, наваристый пиздец.
постер к одноимённому фильму
Меня накрыл такой неистовый катарсис, что я и позабыл как мучался с этим невыносимым потоком девичьих флешбэков. Я закрыл киндл. Утро. Пионерский лагерь. Сосны. Невыносимо прекрасный степной запах смешивается с привкусом хвои. А меня приштырило как 15-летнего подростка. Сижу, каменный, глазами лупаю. Что ж ты, говорю, Кадзуо, ёб твою мать, Исигуро, сука, делаешь?!

Мне показалось, что “Не отпускай меня” - роман из того же ряда, что “Слепота” Жозе Сарамаго или “Жизнь и время Михаэля К.” Кутзее: очень туманные координаты, странноватые обстоятельства и предельно остро обозначенные вопросы нравственного выбора. В этом смысле понятно, почему книга включена в список “100 лучших английских романов” и названа журналом Time лучшим романом 2005 года. Если вам настолько нефиг делать (или вас не пугают девочковые эти, как их, забыл; у мальчиков - поллюции, а у девочек что-то похожее, но ментальное) и вы таки решитесь прочесть эту книгу - я бы не советовал читать рецензий, раскрывающих основной сюжетный ход (а они почти все такие, насколько я успел заметить). Ныряйте в неё так - катарсис обеспечен.

вы можете прочесть похожие записи