четверг, 29 сентября 2011 г.

"Облачный атлас" Дэвида Митчелла


Вчера за утренним кальяном (да-да, моё понимание здорового образа жизни обязательно включает выкуривание утренней чашечки) посмотрел видео, в котором Садальский, рассуждая о пути художника и описывая семью Михалковых говорит гениальное: «У них приоритет разума над совестью». И это – та самая фраза, которая лежит в основе странного, но притягательного романа Дэвида Митчелла «Облачный атлас», о котором я рассказывал в своём прошлом подкасте, а теперь хочу написать здесь.
писатель Дэвид Митчелл
Как известно, 42-летний Митчелл, дважды попадавший в шорт-лист Букера, написал всего несколько книг, однако сегодня числится в списке ста самых влиятельных людей мира по версии журнала Time. Попытка понять, каким это образом он проник в этот список и стала толчком к прочтению «Облачного атласа», романа, который совместно собираются экранизировать Энди и Лана Вачовски (гениальная "Связь", "Матрица") и Том Тыквер, прославившийся чумовой лентой «Беги, Лола, Беги» и недавней экранизацией «Парфюмера». Кстати, рекомендую глянуть список задействованных в экранизации актёров, он впечатляет :-) 

Так вышло, что буквально на днях я краем глаза зацепил футуристическое кино Вачовски «Спиди-гонщик», поэтому совершенно не удивлен тем фактом, что в грядущей коллаборации им придётся конструировать образ пластикового будущего, нарисованный Митчеллом. Тыквер же займётся реконструкцией прошлого, ибо по своей структуре роман – это такая «восьмёрка», соединяющая прошлое и будущее на протяжении лет этак трёхсот. Кроме того, соединив в «Лоле» сразу несколько сюжетных линий, Тыквер показал себя человеком, лучше всего годящимся на роль демиурга, которому предстоит склеить сразу шесть различных историй.
многовариантный кинозабег Лолы стал одной из самых ярких лент 90-х
Эти шесть историй и находятся в основаниях этой романной «восьмёрки», обретая смысл в самой её горловине, соединяясь в рассказе новозеландского козопаса, повествующего о крахе цивилизации, и снова расходясь, чтобы обрести свой логический конец. При этом пересказывать «Облачный атлас» так же бессмысленно, как пытаться пересказать «Начало» Кристофера Нолана.

 Скажу лишь о том, что главным нервом романа можно как раз считать противостояние разума и совести, точнее – тактической выгоды и совести. Если бы нечто такое было бы наверчено отечественным автором, скорее всего, получилось бы нечто морализаторское в духе сказки про сливы Льва Толстого. Но Митчелл как-то увернулся от этого соблазна, выстроив целую вселенную для того, чтобы показать, как отказ от совести заражает подобно вирусу, как этот вирус в конце концов приводит к разрушению мира.

И ещё одна тема, которая цепляет в романе – рабство. Как человек попадает в зависимость, в рабство, в самых разных модусах. Конечно, вторая, «расходящаяся» часть романа как бы успокаивает нас хэппи-эндом, но мы при этом помним, что всё это – ложные финалы, что действительный конец истории нам известен, но предлагая некое успокаивающее воздаяние, Митчелл как бы говорит, что у нас есть выбор, прямо сейчас, сию минуту.

Самое забавное, что тема совести – это исконно русская тема, причем тема донельзя литературная, совесть – это та точка, в которой жизнь смыкается с литературой, точка, где русский мир становится литературоцентричным. И сейчас эта тема совести… как бы это так… помягче… исчезла из общественной дискуссии и в литературном поле я её как-то не особенно наблюдаю, видимо, плохо смотрю. Непридирчиво.  И тут вдруг этакий моложавый англосакс появляется и – нате! - вот вам совестью прямо по морде, бабах.

С чтением романа «Атласа…» дело обстояло так же непросто, как с путешествием через словесные  завалы Кадзуо Исигуро. Признаюсь честно: я вряд ли дочитал бы роман до конца, если бы не начал бороться с ним в поезде, где всё равно нечего делать , кроме как прихлёбывать пиво и ронять тяжёлые капли пота на экран киндла. Одолев почти пятую часть текста, я начал слегка подозревать, что занудливость и неторопливость – фирменные черты современной английской прозы. Но, подобравшись к середине, с удивлением обнаружил, что не могу оторваться от чтения, более того, не хочу! И самый главный эффект (как и в случае с Исигуро, кстати) – это постепенное отравление, которое наступает уже после прочтения книги. Она обволакивает, провоцирует, задаёт вопросы, заставляет останавливаться посереди улицы и о чём-то спорить с нею. В общем, это такой же признак хорошего текста, как долгое послевкусие – верный признак приличного бухла.

Это непростое чтение. Весьма непростое. И несладкое. Однако, очень даже стоящее. «Атлас», конечно, слегка портит перевод  Яропольского.  Одним из достоинств Митчелла считается умение имитировать язык разных эпох, но в переводе это практически незаметно. Ну и мне не понравилось, как передана речь козопаса. Если мы уже начали, допустим, перекладывать его оригинальную речь как некий сборник диалектизмов, то нужно было последовательно перелагать этот кусок в этой же логике.  Не вполне получилось, на мой взгляд. Хотя, не владея в достаточной мере языком оригинала, судить о таких вещах глупо. Лучше смириться перед лицом собственного невежества, со вздохом повторяя расхожее «за неимением кухарки ебут дворника».

В общем, несмотря на ряд замечаний, читать «Облачный атлас» очень даже стоит. Необычная, очень изящно собранная композиция, умело расставленные ловушки, погружающие читателя в пучину самокопания помимо его воли, извилистые сюжетные ходы – всё это способно доставить массу удовольствия книжному червю, вроде меня.

вы можете прочесть похожие записи